Samapico Posted November 1, 2008 Report Posted November 1, 2008 might not have the chance to do it all right now, so i will edit this post later... Thats a fast check up... still need to correct few things... maybe i did modify it a little too much? if so tell me now i have to jump in the shower and go to work! will finish tomorow! sorry Started with Audry's version, with changes and editor's notes: Destinataires: Tous les collaborateurs du projet ‘Eternity’. Objet: Réunion pour discuter du progrès du projet plurar 'progress' sounded weird, unless you refer specifically to the progress of each individual task, but this seems to be more about the global progress of the project Madame,Monsieur, Nous vous informons que la réunion afin d'évaluer le progrès et de discuter de l'avenir du projet se tiendra le 10 novembre 2008 de 10h30 à 14h30. Nous vous attendons à la salle de conférence ‘CON-104’ au premier étage. Une pause pour le déjeuner est prévue. Déjeuner at noon is an european thing, right? Our 'déjeuner' here in Québec is the breakfast. Note to Audry: Saying that the meeting lasts 4 hours and that there's a break is a bit confusing. Is it 4 hours of actual meeting, or 4 hours including the break? L’objectif de la réunion est d’évaluer le progrès des 2 derniers mois (Cerner les problèmes, trouver des solutions, etc). L’ordre du jour : Discuter des réalisations; You 'talk about' the realisations, you don't 'talk them' Vérifier la planification pour les prochains 2 mois; Décider de la date butoir pour le premier module; Redistribuer les tâches (si nécessaire); Résoudre les problèmes qui sont adressés. Afin de perdre le moins de temps possible, vous pourriez préparer un résumé de vos progrès personnel ainsi que noter toutes questions. Nous voudrions vous rappeller que vous devez signaler les points que vous souhaitez voir abordés lors de la réunion un minimum de 2 jours avant la réunion, soit le 8 novembre. Enfin, si vous ne pouvez pas !@#$%^&*ister à la réunion, veuillez contacter la secrétaire de notre département. Yes the sentence works without the 'pas', but i.m.o., it's clearer and has less chances of confusing the reader that way Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués. Jabba the Hut, capitaine du USS Enterprise At the time I'm writing this, it's 1am, so it's not impossible I wrote some nonsense in there. Don't be scared to correct me. I won't ban you. Yet. And you can leave the !@#$%^&*le there if you like it I know I would
Audry Posted November 1, 2008 Report Posted November 1, 2008 (edited) Edited November 1, 2008 by Audry
Recommended Posts